人鱼的诅咒(14)
“不太清楚,大人。”他答道,“正如你说,那是个偏僻的小岛。我们听过的最尊贵的名字叫老查理,他管理着岛上最大的那个牢房。”
“叫我船长。”男人敲了敲桌子,“别用‘大人’称呼我,这让我听起来在摇着木桨玩过家家的游戏。你们两个,伊登·布朗,艾格——”
他停了一下,隐没于昏暗的脸孔侧过来,望向了舱室中间的红发年轻人。
“艾格。”他念道。
“你朋友姓布朗,我姓为伯伦,你呢?你的姓氏?”
屋内再次响起了咳嗽声,药草和香料的味道随着那人袖摆隐隐浮动,浓郁刺鼻,艾格感觉鼻端难以遏制地起了一点痒意。
“不是每个人都有家族与姓氏的,船长大人。”
“孤儿。”一脸病气的男人了然点头,好似一个乐于闲谈的长辈,语气缓慢而宽容抚慰,“我见过很多孤儿,这艘船有四分之一的水手都失去了父母,孤身一人让他们勇于出海漂泊。偶尔,在一些节日里,一些岸上的酒馆里,他们也会谈起自己逝去的家人,大多数人都有一个姓氏,哪怕孤儿——说说,你是怎么成了一个孤儿?”
艾格听到自己状似回想的声音。
“战争的刀枪,或者战后一场瘟疫,谁知道呢,死人、死一家人总归是那几个原因。我那时候小得连自己是个人类婴儿还是条野狗崽子都记不清,更别说父亲的姓氏了。”
“……战争。”船长抬头,目光正好停于墙上那把生锈的制式配剑。
“我明白你在说什么,战争。我也曾是一名战士,拥有一艘战船,只比潘多拉号小一点点。海盗无恶不作,北方的岸边,有一半婴儿还没喝上几口奶就失去了自己的性命,你算是幸运,只是失去了自己的姓氏。”
他那双苍白的手捡起桌上一件东西,放在掌中来回摩挲。
“如果我曾到过你的家乡,看到这样一名襁褓中的孤儿,我会送将他送往城里最干净的修道院。然后登上我的船,找到海盗的黑帆,为你的家乡,为你的父亲母亲,为你这个可怜的小婴儿复仇,我们那会儿发过誓。”
他旁若无人,自言自语,半明半暗的面孔让人分不清是温情还是阴沉。
“整艘船的人都发过誓,我也发过誓——你们,两个男孩,你们乐意听这些老掉牙的故事吗?我的大副喜欢听,每一任大副都蛮喜欢。我发过誓,会向每一艘经过的海盗船复仇,我要是死在船上,尸体旁边有几颗海盗的脑袋,墓碑上面就写几行溢美之词。人人都认为我的墓碑需要六尺见长,‘帕斯顿血帆’,海盗们这样称呼我的船。”
话落,他手中传来金属碰撞的咔哒一声,室内静了片刻。
“见过这种武器吗?”他突然问,向他们举起了手掌中一直在摩挲的东西。
那是一把铜色短.枪,艾格看到钢制枪管上契着外露的两个转轮与细细的链条,灯光下金属的光泽温润如新。
“它不到你们半只手臂大小,潘多拉号武器库里也有满满两箱,每一艘柔弱的商船总得配上几把。我希望大家不会有用得上它的一天,它使起来挺费力,我真怕你们这些使惯了缆绳和轮舵的粗人弄不好它。”
他目光沉浸于手中火.枪,爱不释手地一一摸过它的零件,向他们演示。
“开火前,你得先拿板手卷上这根链条,转一转这个轮子,就像给闹钟上发条。平日里,你还得细细擦拭,把它保养得一尘不染,没错,它娇小、精贵,不到你们半只手臂大小,却能在十步之外,让你们整条手臂都飞离肩膀——最新式的火.枪,每个海盗头头腰间都配着三把以上。”
他哑着嗓子笑了一声。
“这东西给了我肺部一记,但我活了下来。”
他说:“我活了下来。”
“随之而来的是咳嗽,像海盗猖狂笑声一样没个止尽的咳嗽,头痛,腹痛,膝盖疼痛,种种疾病。”
“……种种疾病,它们把我赶下了船。”
他咳嗽着,慢慢坐上那张毛毯柔软的椅子,身体向椅背靠去。
等到漫长的咳嗽停下,一双黑色的眼睛就移向了面前两人。
安静的注视,仿佛在欣赏这两个身形挺拔、充满生命力的年轻人,又或者心不在焉,他注视的只是他们身前的空气。
“说点什么。”他突然命令。
艾格余光能看到同伴的影子在地上瑟瑟一抖。
“现在您仍旧在船上,船长大人。”他说,“拥有一艘比战船更大的商船,和满满一船的财富。”
满室精美,莽撞又来自小岛的小子当然无法移开自己的目光。
“宝石长剑、黄金望远镜、珐琅灯盏……您的珊瑚树更是漂亮,我没见过这么漂亮的东西。”
“我的珊瑚……”慢慢地,船长面色由阴转晴,像是被夸赞自己珍藏的话取悦了,他将手里的那支枪扔在桌上,目光开始流连于红珊瑚的华美光泽。
“好好干的话,你们也能在船上获得不少好处,金币,珠宝,所有人都来海上寻找发财的机会,不是吗?我不算是个吝啬的人,只是话说前头,再怎么待遇优厚的契约也不会包括这样一株珊瑚,它价值一整船的奴隶不止。它算是我的老朋友了,陪了我三年不止——红珊瑚能让行船远离灾难和噩运,在海上,你不得不信这些东西。”
“它不会被赐予任何人,它会一直呆在潘多拉号,呆在我床头、我的桌边,跟随我进入海底墓地,除非——”
他伸手拿过桌上一个黑色的陶罐,搅了搅里面黑乎乎的东西。
“除非有人能治好我这一身毛病,我不介意把整个船长室的东西送给他,有人能治好我这身病吗。”
黑色陶罐,艾格认出那是巴耐医生的手笔,那味道和他给岛上哮喘病人开的药剂一模一样,现在可能还加了点蜂蜜。
“巴耐医生很有办法,他不像其他船医,也不像陆地上任何一个医生,从来只有向主祈求圣水或放血这几招,咳嗽时放胸口的血,关节疼痛时放膝盖的血,总有一天,我得流尽全身血液以求一个安眠。有人教过你们这一说法吗?鲜血是不祥的,噩运会闻腥而来——在船上,没人喜欢流血。哦,噩运似乎已经来了……”
他想起来:“……潘多拉号遇到了疫病。”
“一点小麻烦。”他随即评价。
比起痛痛快快夺人性命的疫病,他显然更在意这身仍在和骨头缠绵不休的疾病。平静抿了口黏糊的药汁,他继续夸赞巴耐医生。
“那老人很有办法,他分的清所有香料,让它们互相搭配产生神奇功效,他仅仅用这碗东西让我睡了个好觉。我尊敬这样一位智慧过人的医生……可是——”
他说“可是”时的表情像是被药物苦到了。
“可是那老人家端碗药手都在颤抖,爬我这楼梯需要两人搀扶,今天他的脸色已比昨天更差,看得出来,海上的风浪把他折磨得不轻。”
他脸上竟流露出了一点哀伤,虽然他看上去并不为自己强掳医生的行为抱有一丝歉意。
“衰老——衰老是比疾病更加难办的东西。”他长长叹道,“我会努力照顾好那把老骨头,让他撑过这三个月的航程。”
……但愿如此,艾格看着他脸上哀伤转瞬即逝。这也是他爬上这艘船的目的。
“听说他收有两个年轻学徒,还正好成为了我的船员。这是件好事,传承的意义,知识和智慧不必跟着老人埋葬墓地,但——原谅我,但你们实在太年轻了。”
船长喝完了整罐药汁,表情也倦怠下来。
“造就一位伟大学士的不仅仅是口头知识,还有丰富的经验。”
“好好学,有的时候,掌握着珍贵知识的学士比这株珊瑚树贵重多了。”